ศัพท์แสลงภาษาอังกฤษ
บทเรียนนี้นำเสนอสำนวนภาษาอังกฤษรวมถึงศัพท์แสลงภาษาอังกฤษที่น่าสนใจต่างๆ พร้อมคำแปล คำอธิบายการใช้ภาษาอังกฤษ และตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษที่มีสำนวนหรือศัพท์แสลงภาษาอังกฤษอย่างถูกต้อง ซึ่งในบางครั้งผู้เรียนอาจไม่สามารถค้นหาคำศัพท์แสลงบางคำได้จากดิชันนารีแปลภาษาอังกฤษทั่วไป
ดังอีกแล้วค่ะพี่ไทย คราวนี้พี่ยุ่นเอามาแฉ "สนามบินสุวรรณภูมิเป็นความน่าอับอายของไทย" จะว่าไปพี่เค้าก็มีประเด็นนะคะ เจ้ล่ะเกลียดมากเวลาเรียกแท็กซี่กลับบ้านจากหนามบิน ราวกับกุขอมึงนั่งฟรี ผิดมั้ยที่บ้านกุใกล้? แต่ละคนทำหน้ารังเกียจราวกับเจ้เป็น โรคเรื้อนนะคะ วันนี้ขอหยิบยกคำศัพท์คำว่า embarrassing อ่านว่า เอ็ม-แบ๊-เริส-ซิ่ง หมายถึง น่าอับอายขายขี้หน้าเจ้าข้าเอ๊ย ถ้าเป็นคำนามเราจะใช้คำว่า embarrassment อ่านว่า เอ็ม-แบ๊-เริส-เม่นท์ หมายถึง ความน่าอับอาย ค่ะ ตัวอย่างการใช้ The airport is such an embarrassment to Thailand
ใครมีโอกาสได้ไปดูขบวนพาเหรดกันบ้างคะวันนี้ เจ้ถือโอกาสขอสอนสำนวนภาษาอังกฤษ rain on the parade (เรน ออน เดอะ เพอเหรด) ความหมายตรงตัวคือ ฝนตกใส่ขบวนพาเหรด สำนวนนี้แปลว่า เวลาที่เกิดเหตุการณ์ใดหรือมีใครทำอะไรให้เสียแผน ไม่ต่างกับเวลามีขบวนพาเหรดวิจิตรพิศดารแล้วฝนห่าใหญ่ตกลงมาใส่นั่นเองค่ะ สำนวนนี้ใช้ได้หลายรูปแบบนะคะ เช่น
Don't rain on my parade (ด๊อนท์ เรน ออน มาย เพอเหรด) เธออย่ามาทำให้ชั้นเสียแผน
I'm sorry to rain on your parade but your plan is not going to work ขอโทษทีที่ต้องบอก แต่แพลนเธอน่ะคงไม่เวิร์คหรอก ลองนำไปใช้ดูนะคะ
บทเรียนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเพิ่มเติม
แปลข่าวภาษาอังกฤษ
A Thai appeals court Tuesday overturned a decision to extradite Vietnamese dissident Ly Tong, who was on trial for violating Vietnam's airspace by hijacking a plane and dropping 50,000 anti-communist leaflets over Ho Chi Minh City. The court...