วันนี้ได้รับ email forward ที่เต็มไปด้วยป้ายฮาๆ จากเมืองจีน ขอยกมาแชร์ 1 ป้าย fresh crap คาดว่าต้องการจะหมายถึง carp (คาร์พ - คนไทยชอบอ่านผิดว่าปลาคาร์ฟ) หรือปลาคาร์พในตู้ที่ยังเป็นๆ สดๆ อยู่ มากกว่า crap (แคร๊พ) ซึ่งหมายถึงขรี้ ระวังให้ดีนะจ๊ะสะกดตัวหนังสือสลับกันแค่นิดเดียวก็สามารถเปลี่ยนความหมายไป ได้สิ้นเชิง ‪#‎เอ๊ะหรือว่าเค้าตั้งใจจะโฆษณาว่าขรี้ปลาในตู้สด‬???

แปลข่าวภาษาอังกฤษ

Thailand to waive visa fees to boost tourism
The Thai government has announced it will waive tourist visa fees for three months as part of its attempt to boost the country's tourism industry. The visa fee waiving program is targeted mainly for Chinese tourists, who previously had to pay a...

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ