Cut to the chase แปลว่า ภาษาอังกฤษ

สำนวน Cut to the chase แปลว่า เข้าประเด็นหรือเข้าเรื่องโดยไม่ต้องวกไปวนมา สำนวนนี้มีที่มาจากภาพยนตร์ในสมัยก่อน โดยเฉพาะภาพยนตร์ตลกที่มักจะมีจุดไคลแม็กซ์ของเรื่องอยู่ที่การวิ่งไล่ตาม หรือ chase ในภาษาอังกฤษ โดยที่ก่อนจะถึงซีนนี้ ก็มักจะต้องมีการปูทางของเรื่องหรือมีบทสนทนาเพื่อให้หนังมีความยาว แต่จริงๆ แล้วคนดูหนังก็อยากจะดูเพียงแค่ตอนที่ตลกที่สุดก็คือช่วงที่่ตัวละครวิ่งไล่ตามและวิ่งหนีเท่านั้น จึงเป็นที่มาของสำนวน cut to the chase ซึ่งแปลตรงตัวคือ ตัดไปที่ตอนวิ่งไล่ตาม นั่นก็คือ อย่าอ้อมค้อมวกไปวนมา เข้าเรื่องเลยดีกว่า ตัวอย่างการใช้ Let's just cut to the chase. What do you want from me? เข้าเรื่องเลยดีกว่า เธออยากได้อะไรจากฉัน

 

แปลข่าวภาษาอังกฤษ

Socceroos crush Thailand to reach quarters
Australia's national football team defeated Thailand 4-0 Monday night to stay alive in the Asian Cup. Striker Mark Viduka scored twice in three minutes to give the Socceroos their much-needed win after they absorbed waves of Thai attacks. The...

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ