revolution in Bangkok ภาษาอังกฤษ

ขอบคุณข้อมูลที่มีประโยชน์จากเนชั่นนะคะ แต่ก่อนออกสื่อตรวจดูความถูกต้องสักนิดก็ดีค่ะ

Revolution (เรฟ-เวอ-ลู-ชั่น) หมายถึงการปฏิวัติหรือเปลี่ยนแปลงรูปแบบอย่างสิ้นเชิง ส่วน coup d'état (คู-เด-ทา) สอนไปเมื่อวันก่อนเอ๊งงง ออกเสียงว่า คู ไม่ใช่ คู้ป นะคะ หมายถึงรัฐประหารค่ะ

สถานการณ์หน้าสิ่วหน้าขวาน วันนี้ขอขมิบกิริยาสักวันนะคะ


แปลข่าวภาษาอังกฤษ

Man City bash held for Thai owner
About 8,000 people gathered for a free concert and Thai-themed party in Manchester, UK, hosted by former Prime Minister Thaksin Shinawatra. The party on Saturday was meant to celebrate Thaksin's purchase of the Manchester City football club....

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ