กินกันระดับชาติขนาดนี้ โอนลี่อินไทย์แลนด์ข่ะ เห็นแล้วก็เพลียจิต คนที่ควรจะเป็นคนดูแลไม่ให้คนอื่นโกง เผือกโกงซะเอง ในภาษาอังกฤษมีสำนวนหนึ่งคือ Who's policing the police? คำว่า police (โพลีซ) หากเป็นคำนามแปลว่าตำรวจ แต่ถ้าใช้เป็นคำกิริยา มีความหมายว่า ควบคุม ดูแล กำกับ ฉะนั้นสำนวนนี้จึงหมายถึงว่า แล้วใครล่ะจะเป็นคนกำกับดูแลคนที่มีอำนาจคับฟ้า คิดแล้วก็เพลีย ขอไปนับเงินพันล้านแพพ
via Khaosod.co.th
บทเรียนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเพิ่มเติม
แปลข่าวภาษาอังกฤษ
Thailand to lift ban on YouTube
The Information and Communication Technology Ministry plans to ask the cabinet to waive a decree issued by the Council for National Security that prohibited political websites. The junta's decree will be lifted by the Surayud cabinet this week...
