year of the whore สำนวนภาษาอังกฤษ

สำนักข่าวชื่อดังปล่อยไก่ตัวเท่าควายเมื่อสับสนระหว่าง 2 คำที่ออกเสียงเหมือนกันแต่ความ หมายต่างกัน Year of the horse หมายถึงปีม้า ส่วน Year of the whores หมายถึงปีผู้หญิงทำงาน (อย่างว่า) horse และ whores ออกเสียงเหมือนกันแต่ความหมายต่างกันมากโข หากต้องการพูดว่าโสเภณีไม่แนะนำให้ใช้คำว่า whore นะคะเพราะหยาบโลนมาก ควรใช้คำว่า prostitute (พร้อส-ทิ-ถูท) แทนจ้ะ

แปลข่าวภาษาอังกฤษ

Tokyo wins bid to host 2020 Olympics
The International Olympic Committee has chosen Tokyo to host the 2020 Summer Games. Tokyo beat out two other contenders: Madrid, Spain and Istanbul, Turkey. Tokyo, which had previously hosted the Summer Games in 1964, was seen as a safe choice...

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ