year of the whore สำนวนภาษาอังกฤษ

สำนักข่าวชื่อดังปล่อยไก่ตัวเท่าควายเมื่อสับสนระหว่าง 2 คำที่ออกเสียงเหมือนกันแต่ความ หมายต่างกัน Year of the horse หมายถึงปีม้า ส่วน Year of the whores หมายถึงปีผู้หญิงทำงาน (อย่างว่า) horse และ whores ออกเสียงเหมือนกันแต่ความหมายต่างกันมากโข หากต้องการพูดว่าโสเภณีไม่แนะนำให้ใช้คำว่า whore นะคะเพราะหยาบโลนมาก ควรใช้คำว่า prostitute (พร้อส-ทิ-ถูท) แทนจ้ะ

แปลข่าวภาษาอังกฤษ

Interview: Thai director Apichatpong Weerasethakul
Thai filmmaker Apichatpong Weerasethakul talks in this interview about the recent decision by the Thai Censorship Board to cut four scenes from his new movie "Syndromes and a Century." Apichatpong said that rather than cut the four scenes,...

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ