หาอะไร

เข้าระบบ


บทเรียนประจำวัน
Fans would give up food, jobs for World Cup glory | พิมพ์ |  อีเมล์
ʺ, 29 ¹ 2010



A survey by international calling firm VIP Communications found that 51 percent of football fans would be willing to starve themselves for a week in exchange for their national squad winning the World Cup. More than 40 percent offered to give up dating for a year, while 7 percent said they would gladly give up their job to see their country win the title. And, 4 percent said they were willing to give away a body part. Taking part in the survey were 20,000 people who live in North America but hail from countries with teams in this year’s World Cup in South Africa.
Reuters



คลิ๊กที่นี่เพื่อฟังการออกเสียงภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง


คำน่ารู้:
Survey (n.) = การสำรวจ, โพลล์
To starve themselves (v.) = อดอาหาร
Squad (n.) = ทีม
Hail (v.) = มาจาก
Body part (n.) = อวัยวะ



คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด


 
Much hyped iPad hits the market | พิมพ์ |  อีเมล์
ѹ, 05 ¹ 2010



Apple's heavily hyped iPad went on sale Saturday in the United States. Excited customers were crowding to get their hands on what some see as a "game changer" in the computer industry. The Apple flagship store in New York greeted hundreds of people who had waited since just after dawn. Many of the shoppers were from outside the United States, which is initially the only country to sell the touch-screen tablet, retailing at between $499 and $829.
AFP



คลิ๊กที่นี่เพื่อฟังการออกเสียงภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง


คำน่ารู้:
Hyped = ที่ถูกสร้างกระแสอย่างน่าตื่นเต้นและน่า สนใจ
To get their hands on = ได้บางอย่างมาเป็นเจ้าของ
Game changer = สิ่งที่เปลี่ยนเกม นั่นก็คือสินค้าที่เปลี่ยนรูปแบบของการแข่งขันในวงการนั้นๆ เมื่อออกสู่ตลาด ทำให้คู่แข่งต้องกระตือรือร้นมากขึ้น
Flagship store = ร้านสาขาหลักและใหญ่ที่สุด
Touch-screen = จอสัมผัส

 




คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด

 
Melbourne Zoo’s Thai Baby Elephant in Need of Name | พิมพ์ |  อีเมล์
ʺ, 25 Ҿѹ 2010



Similar to the hoopla surrounding the baby panda in Thailand, Australia’s Melbourne Zoo has had to extend its public viewing hours to a huge number of visitors coming to see the zoo’s new resident - a Thai baby elephant. Up to 3,000 people line up daily to get a glimpse of the baby elephant, born last month. The baby elephant was conceived by artificial insemination. In keeping with the Thai tradition of naming female elephants after flowers, five floral-themed names have been shortlisted from about 30. The Australian premier has called for Australians to cast a vote. The five shortlisted names are Leelawadee, Mali, Maliwan, Sumali, and Lyares. Mali gets the prime minister’s backing, as jasmine is his favorite flower.
The Age


คำน่ารู้:

Hoopla (n.) = ความอึกทึกครึกโครม ความตื่นเต้น
Artificial insemination (n.) = การผสมเทียม
Floral (adj.) = เกี่ยวกับดอกไม้
Shortlist (v.) = คัดเลือกให้ติดอันดับ
Backing (n.) = การสนับสนุน




คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด

 
Pet owners warned of fake rabies vaccine | พิมพ์ |  อีเมล์
ѹ, 22 Ҿѹ 2010



Pet owners warned of fake rabies vaccine

After the death of a dog breeder at Bangkok’s weekend market earlier in February, health authorities warn pet owners to be wary of poor quality rabies vaccine which is not efficient in preventing rabies in dogs and cats. The woman, who also worked at the Public Health Ministry, had apparently administered the rabies vaccine to her dog by herself. Authorities are investigating whether the vaccine had expired or was fake. Pets bred from the particular store at the Weekend Market have already been quarantined. The Bangkok Metropolitan Administration will also provide 400,000 doses of rabies vaccine to be given free of charge to pets in Bangkok. The hotline 1555 is also available 24 hours a day for the public to report suspected rabies cases throughout the city.
Bangkok Post


คำน่ารู้:

Rabies (n.) = โรคพิษสุนัขบ้า
Wary (adj.) = ระมัดระวัง
Expire (v.) = หมดอายุ
Quarantine (v.) = กักบริเวณเพื่อตรวจโรค
Hotline (n.) = สายด่วน




คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด

 
Thailand courts former England captain as new national coach | พิมพ์ |  อีเมล์
ظ, 07 Ҥ 2009



After the sacking of Peter Reid as the coach of the Thailand national football team, the Thai Football Association has begun the hunt for Reid's replacement. Thailand is reportedly in talks with former England captain and Manchester United legend Bryan Robson to take the helm of the Thailand national team. The Thai Football Association chief has revealed that the response from Robson's camp has been very positive. If he accepts the post, Robson's first task would be to prepare the Thailand team for the Asian Cup qualifier against Singapore in November.
Reuters


คำน่ารู้:

Courts (v.) = เกี้ยว จีบ
Sacking (n.) = ไล่ออก
Legend (n.) = ตำนาน
Helm (n.) = หางเสือของเรือ
Response (n.) = การตอบรับ


คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด

 
<< หน้าแรก < ย้อนกลับ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ถัดไป > สุดท้าย >>

© 2012 Langhub.com - เรียนภาษาอังกฤษ