วันนี้ได้รับ email forward ที่เต็มไปด้วยป้ายฮาๆ จากเมืองจีน ขอยกมาแชร์ 1 ป้าย fresh crap คาดว่าต้องการจะหมายถึง carp (คาร์พ - คนไทยชอบอ่านผิดว่าปลาคาร์ฟ) หรือปลาคาร์พในตู้ที่ยังเป็นๆ สดๆ อยู่ มากกว่า crap (แคร๊พ) ซึ่งหมายถึงขรี้ ระวังให้ดีนะจ๊ะสะกดตัวหนังสือสลับกันแค่นิดเดียวก็สามารถเปลี่ยนความหมายไป ได้สิ้นเชิง ‪#‎เอ๊ะหรือว่าเค้าตั้งใจจะโฆษณาว่าขรี้ปลาในตู้สด‬???

แปลข่าวภาษาอังกฤษ

Japan bans Thaksin from entering country
The Thai Prime Minister has confirmed that the Japanese government has indeed banned former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra from entering its country, as he is considered a fugitive. The United States government is also rumored to be...

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ