
วันนี้ได้รับ email forward ที่เต็มไปด้วยป้ายฮาๆ จากเมืองจีน ขอยกมาแชร์ 1 ป้าย fresh crap คาดว่าต้องการจะหมายถึง carp (คาร์พ - คนไทยชอบอ่านผิดว่าปลาคาร์ฟ) หรือปลาคาร์พในตู้ที่ยังเป็นๆ สดๆ อยู่ มากกว่า crap (แคร๊พ) ซึ่งหมายถึงขรี้ ระวังให้ดีนะจ๊ะสะกดตัวหนังสือสลับกันแค่นิดเดียวก็สามารถเปลี่ยนความหมายไป ได้สิ้นเชิง #เอ๊ะหรือว่าเค้าตั้งใจจะโฆษณาว่าขรี้ปลาในตู้สด???
บทเรียนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเพิ่มเติม
แปลข่าวภาษาอังกฤษ
Bangkok again considers bike routes
The Bangkok Metropolitan Administration is planning to build more bicycle trails to promote riding bikes and other environmentally friendly vehicles as part of a campaign to help fight global warming. Bangkok governor Apirak Kosayodhin said...
The Bangkok Metropolitan Administration is planning to build more bicycle trails to promote riding bikes and other environmentally friendly vehicles as part of a campaign to help fight global warming. Bangkok governor Apirak Kosayodhin said...





