Falling off the wagon สำนวนภาษาอังกฤษ

สำหรับคนที่กำลังกินเจกันอยู่อย่างหน้าดำคร่ำเครียดเจ้อยากให้กำลังใจและชื่นชมในความมีจิตใจแน่วแน่ เห็นหมูหมากาไก่แล้วไม่ว่อกแว่กจริงๆ ค่ะ เวลาที่เราต้องหักห้ามใจให้ไม่ ทำในสิ่งที่อยากทำ บางครั้งอาจเกิดอาการ "ตบะแตก" ได้ ในภาษาอังกฤษเราใช้สำนวน "falling off the wagon" อ่านว่า ฟอลลิ่ง-ออฟ-เดอะ-แวก้อน แปลตรงตัวคือ ตกเกวียนหรือตกรถม้าลาก เดิมสำนวนนี้ใช้สำหรับคนที่ติดเหล้าและพยายามเลิกเหล้า โดยเปรียบเปรยว่าคนที่พยายามเลิกเหล้าเหมือนกระโดดขึ้นไปเกาะรถเกวียนขนน้ำ (water wagon) แต่เกาะอยู่ได้ไม่นานก็มักจะตกลงมาเสมอ ก็คือ falling off the wagon นั่นเองค่ะ ปัจจุบันสำนวนนี้สามารถนำมาใช้ได้กับหลายๆ สถานการณ์เวลาที่เราต้องหักห้ามใจ ลด ละ เลิกสิ่งใดสิ่งหนึ่งแต่ทำได้ไม่นานก็ตบะแตกซะก่อน เช่น ลดความอ้วน เลิกบุหรี่ เลิกกินเนื้อสัตว์ เป็นต้นค่ะ

แปลข่าวภาษาอังกฤษ

Pet owners warned of fake rabies vaccine
After the death of a dog breeder at Bangkok’s weekend market earlier in February, health authorities warn pet owners to be wary of poor quality rabies vaccine which is not efficient in preventing rabies in dogs and cats. The woman, who also...

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ