Gay, lesbian, and transvestite groups in Thailand are campaigning for a clause in the new constitution giving official status to the "third sex," in an effort to end discrimination. Although Thailand appears very tolerant of homosexuality, with many openly gay celebrities and katoeys seen commonly throughout the country, Natee Teerarojjanapongs of the Thai Political Gay Group said the predominantly Buddhist nation remained deeply conservative at heart and still had many rules and regulations discriminating against non-heterosexuals. "Rome wasn't built in a day, and we hope the guarantee of rights for the third sex in the constitution will pave the way for amendments in other laws to give gays equal rights," the 50-year-old AIDS activist said.
Reuters
คำศัพท์ภาษาอังกฤษ:
Transvestite แปลว่า สาวประเภทสอง, กะเทยที่แต่งหญิง
Clause แปลว่า ส่วนหรือเนื้อความของเอกสารด้านกฎหมาย
Third sex แปลว่า เพศที่สาม
Openly gay แปลว่า เกย์ที่เปิดเผย
Predominantly แปลว่า ที่มีอำนาจเหนือกว่า
Rome wasn't built in a day แปลว่า กรุงโรมไม่ได้สร้างขึ้นมาภายในวันเดียว (เป็นสำนวนหมายถึงทุกสิ่งทุกอย่างต้องใช้เวลา ถึงจะเห็นผล)
Gays and katoeys demand constitutional rights
กลุ่มเกย์กะเทยไทยขอมีสิทธิ์ในรัฐธรรมนูญด้วย
ชาวเกย์ เลสเบียน และกลุ่มสาวประเภทสองในประเทศไทยออกรณรงค์ให้รัฐธรรมนูญฉบับใหม่มีประ
เด็นเกี่ยวกับการรับรองสถานะของ “เพศที่สาม” เพื่อยุติการแบ่งแยกทางเพศ ถึงแม้ว่าประเทศไทยจะค่อนข้างยอมรับการรักร่วมเพศดังเห็นได้จากการแสดงออก ของคนดังที่เป็นเกย์หรือกระเทยโดยเปิดเผยในสังคมไทย แต่นที ธีรโรจพงศ์จากกลุ่มเกย์การเมืองไทยกล่าวว่าด้วยความเป็นประเทศชาวพุทธที่ยัง คง
ความเป็นอนุรักษ์นิยมหยั่งรากลึกในสังคม จึงยังคงมีกฎเกณฑ์ต่างๆอีกมากมายที่แบ่งแยกและต่อต้านคนที่มีความต้องการทาง
เพศกับเพศเดียวกัน “กรุงโรมไม่ได้สร้างขึ้นมาในวันเดียว และเราหวังว่าการรับรองสิทธิ์ของเพศที่สามในรัฐธรรมนูญจะเป็นใบเบิกทางให้ เกิด การปรับปรุงกฎหมายฉบับอื่นๆ เพื่อให้สิทธิที่เท่าเทียมกันแก่ชาวเกย์” นักกิจกรรมเพื่อเอดส์วัย 50 ปีกล่าว