สำ หรับคนดราม่าจัดๆ วันนี้เจ้ขอเสนอสำนวน "...to death" (ทู เด๊ธ) ซึ่งก็คล้ายๆ กับเวลาเราพูดว่า "...แทบขาดใจ" ในภาษาไทย หมายถึง มากมาย เยอะเว่อร์
I love you to death แปลว่า ชั้นรักเธอแทบขาดใจ
I'm bored to death แปลว่า ชั้นเบื่อแทบขาดใจ
I was worried to death แปลว่า ชั้นวิตกจริตแทบขาดใจ
I'm hungry to death แปลว่า ชั้นหิวแทบขาดใจ
บทเรียนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเพิ่มเติม
แปลข่าวภาษาอังกฤษ
World Bank cuts growth prediction
The World Bank on Thursday revised down its forecast for Thailand's economic growth in 2007 from 4.6 percent to 4.3 percent. The semi-annual "Monitoring the Thai Economy" reported that the bank had decreased Thailand's GDP growth projection...
