The Board of Airline Representatives is balking at recommending its members move back to Don Muang until aviation officials explain how they plan to operate two international airports in Bangkok simultaneously. "BAR is ready to meet with the public sector on how to operate the two airports. But so far, we have not been contacted by any government agencies," said BAR President Brian Sinclair Thompson. He said the government should be clear about which airlines would be allowed to operate at which airport, about how and when the repairs at Suvarnabhumi would be carried out and completed, and about how the facilities would coordinate connecting flights. The association said it was planning to submit a letter to Airports of Thailand asking for details about its plans for the two airports.
The Nation
คำศัพท์ภาษาอังกฤษ:
Twin-hub แปลว่า ศูนย์กลางคู่แฝด
Balking แปลว่า คัดค้าน
Simultaneously แปลว่า โดยพร้อมกัน
Connecting flights แปลว่า เที่ยวบินที่เชื่อมต่อกัน
Submit แปลว่า ยื่น, เสนอ
Twin-hub plan leaves airlines in confusion
สายการบินสับสน แผนใช้สองสนามบินคู่แฝดยังคลุมเครือ
คณะกรรมการตัวแทนสายการบินคัดค้านสมาชิกย้ายกลับสนามบินดอนเมืองจนกว่าเจ้าหน้าที่การบินจะอธิบายอย่างชัดเจนถึงแผนการว่าจะใช้สนามบินระหว่างประเทศถึงสองแห่งร่วมกันได้อย่างไร
“คณะกรรมการฯ พร้อมที่จะพูดคุยกับภาคเอกชนเกี่ยวกับการจัดการการใช้งานของสองสนามบินแต่ที่ผ่านมาทางฝ่ายรัฐบาลไม่ได้ติดต่อมาที่เราเลย”
ประธานคณะกรรมการตัวแทนสายการบิน นายไบรอัน ซินแคลร์ทอมสันกล่าวเขาแนะนำว่ารัฐบาลควรจะมีความชัดเจนว่าสายการบินใดต้องใช้สนามบินแห่งไหน
และต้องมีการอำนวยความสะดวกอย่างไรบ้างในการเชื่อมต่อเที่ยวบินระหว่างสองสนามบินทางกลุ่มสายการบินกล่าวว่าพวกเขาได้เตรียมยื่นจดหมายต่อการท่าอากาศยานแห่งประเทศไทยเพื่อเรียกร้องให้เปิดเผยรายละเอียดเกี่ยวกับการใช้สองสนามบินร่วมกัน