on 03 สิงหาคม 2552.



Hotels across Thailand are offering massive discounts and special deals to entice both foreign and domestic tourists to travel more during the low travel season from June to October. The usually slow season is especially sluggish this year as a result of the global economic recession, the ongoing political upheaval, and now the H1N1 flu pandemic. Hotel occupancy rate across the country has plunged 16 percent. Luxury hotels in Bangkok are the ones receiving the biggest blow, as travelers shy away from splurging on top-notch accommodation. Thai Airways International has slashed prices of its domestic flights to compete with low-cost airlines and is even offering free domestic connections to those flying into Bangkok from outside of Asia.
AP

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ:

Massive (adj.) แปลว่า ที่ใหญ่โตมาก
Entice (v.) แปลว่า ล่อลวง
Sluggish (adj.)
แปลว่า เงียบเหงา เฉื่อยชา ซบเซา
Top-notch (adj.)
แปลว่า ชั้นเยี่ยม
Shy away from (v.)
แปลว่า หลีกเลี่ยง หลบหนี


 

Massive discounts offered to lure visitors to Thailand

ลดราคากระหน่ำเพื่อเชิญชวนนักท่องเที่ยวมาประเทศไทย


Hotels across Thailand are offering huge discounts and special deals to entice both foreign and domestic tourists to travel more during the low travel season from June to October.

โรงแรมทั่วประเทศไทยเสนอการลดราคาครั้งใหญ่และข้อตกลงพิเศษเพื่อ ที่จะเชื้อเชิญให้นักท่องเที่ยวทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติให้เดินทางมากขึ้น ในช่วงโลว์ซีซั่นตั้งแต่เดือนมิถุนายนถึงเดือนตุลาคม


The usually slow season is especially sluggish this year as a result of the global economic recession, the ongoing political upheaval, and now the H1N1 flu pandemic.

ฤดูกาลท่องเที่ยวที่ปกติก็ไม่ค่อยกระตือรือร้นอยู่แล้วในปีนี้ เงียบเหงามากเป็นพิเศษเนื่องจากภาวะเศรษฐกิจตกต่ำทั่วโลก รวมไปถึงสถานการณ์ทางการเมืองในประเทศที่ยังไม่แน่นอน และตอนนี้ก็มีการระบาดของโรคไข้หวัดใหญ่สายพันธ์ุเอ็ช 1 เอ็น 1 อีกด้วย


Hotel occupancy rate across the country has plunged 16 percent. Luxury hotels in Bangkok are the ones receiving the biggest blow, as travelers shy away from splurging on top-notch accommodation.

ตัวเลขการจองห้องพักตามโรงแรมทั่วประเทศตกต่ำลงมาถึง 16 เปอร์เซ็นต์ โรงแรมระดับหรูในกรุงเทพนั้นโดนกระทบหนักเป็นพิเศษเนื่องจากนักท่องเที่ยว หลีกเลี่ยงที่จะใช้จ่ายเงินจำนวนมากเพื่อพักโรงแรมชั้นเยี่ยม


Thai Airways International has slashed prices of its domestic flights to compete with low-cost airlines and is even offering free domestic connections to those flying into Bangkok from outside of Asia.

การบินไทยได้ลดราคาตั๋วเครื่องบินภายในประเทศเพื่อแข่งขันกับสาย การบินโลว์คอสท์และมีการแจกตั๋วเครื่องบินภายในประเทศฟรีสำหรับนักท่อง เที่ยวที่บินมากรุงเทพจากนอกทวีปเอเชีย