|
Government undecided about Songkran alcohol sale ban |
| Print |
|
E-mail
|
|
พฤหัสบดี, 12 มีนาคม 2009 |
Government undecided about Songkran alcohol sale ban
The Public Health Ministry has proposed two options: ban the sale of alcohol completely or allow restaurants, clubs, and hotels with licenses to sell booze from 6pm until midnight during the Thai New Year. The alcohol ban is the government’s attempt to curb alcohol-fuelled road accidents during the long vacation. Every year, hundreds of people are killed during the 4-day festival. Anti-alcohol groups will rally next week to call on the government to ban alcohol completely in order to protect lives, rather than to favor business operators and alcohol manufacturers by allowing limited alcohol sales.
The Nation
คำน่ารู้:
Undecided (adj.) = ยังไม่ได้ตัดสินใจแน่นอน
Proposed (v.) = เสนอข้อคิดเห็น
Booze (n.) = เหล้า
Curb (v.) = ควบคุม
Favor (v.) = ช่วยเหลือ สนับสนุน เห็นอกเห็นใจ
คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด
|
|
|
Google Map Thailand first in Southeast Asia |
| Print |
|
E-mail
|
|
จันทร์, 09 มีนาคม 2009 |

Google has chosen Thailand as the first country in the region to have its own Google Maps due to the popularity of Google's many services in the country. Internet users can now search for locations anywhere in the country and receive map or satellite views, as well as driving directions to their destinations. They can also create and save their own maps to the destinations of their choice while planning a trip. Google has partnered with the Tourism Authority of Thailand to provide over 3,000 attractions for tourists. Other features include extensive restaurant lists and interesting events taking place around the kingdom. Thai businesses can post their locations and business summaries on the Google Maps as well. The service is now available for mobile phone users who will have access to the same features as they do on their computers.
Bangkok Post
คำน่ารู้:
Popularity (n.) = ความนิยม ความแพร่หลาย
Directions (n.) = ทิศทาง
Partnered (v.) = ร่วมเป็นหุ้นส่วน
Extensive (adj.) = ที่ครอบคลุม
Summaries (n.) = บทสรุป ใจความสำคัญ
คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด
|
|
|
First passenger train linking Thailand and Laos now open |
| Print |
|
E-mail
|
|
ศุกร์, 06 มีนาคม 2009 |

The first rail link between Thailand and Laos has recently opened and will offer four services daily across the Mekong River. The 3.5-kilometer track connects Thailand’s Nong Khai province and Laos’ Tha Naleng station and will be extended further to the capital Vientiane in the near future. The 197 million baht (about US$5.4 million) project was financed by Thailand. The Laotian government plans to build further links to Luang Prabang and to Boten near its northern border with China. The services are expected to ferry around 500 passengers across the Thai-Lao border every day. The fares for the 15-minute journey vary from between 20 and 80 baht. Passengers who do not have a passport can obtain a temporary border pass from officials at the border checkpoints.
BBC
คำน่ารู้:
Rail (n.) = ทางรถไฟ
Connects (v.) = เชื่อมต่อ
Border (n.) = ชายแดน
Ferry (v.) = ส่งผู้โดยสารข้ามฟาก
Vary (v.) = เปลี่ยนแปลง ผันผวน
คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด
|
|
|
ASEAN meeting to focus on economy |
| Print |
|
E-mail
|
|
พุธ, 25 กุมภาพันธ์ 2009 |

Delegates attending the Association of Southeast Asian Nations summit this year in Thailand's seaside resort town of Hua Hin are expected to put the economic slump at the top of the meeting's agenda, while human rights issues will only be on the sidelines. Burma is likely to dodge criticism from its neighbors about its refusal to comply with the United Nations' demand to release political detainees, including its high-profile prisoner Aung San Suu Kyi. Host country Thailand might also be able to steer the spotlight away from the Thai army's alleged mistreatment of Rohingya refugees. ASEAN is hopeful that it will be able to establish a single market within the region by 2015 and achieve what the European Union has. However, leaders of some member countries are doubtful much will be achieved without help from China, Japan and Korea. The summit was originally scheduled for December in Bangkok, but had to be postponed because of the political turmoil in Thailand and the closure of the country's largest international airport.
AP
คำน่ารู้:
On the sidelines (idiom) = คือเส้นข้างสนามกีฬา สำนวนนี้แปลว่ารออยู่ข้างๆขอบสนาม คือไม่ได้รับความสำคัญนั่นเอง
High-profile (adj.) = ที่ได้รับความสนใจจากสาธารณชนเป็นจำนวนมาก
Host (n.) = เจ้าภาพ
Doubtful (adj.) = สงสัย ไม่แน่ใจ ลังเล
Postponed (v.) = เลื่อนออกไป
คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด
|
|
|
Baht expected to fall further |
| Print |
|
E-mail
|
|
พฤหัสบดี, 19 กุมภาพันธ์ 2009 |

The Thai currency is likely to become weaker against the US dollar and could fall by as much as 5.6% by the end of 2009. A currency expert forecast the Thai Baht, which as of February 4 traded at 34.95 per dollar, will slide to 36 by the end of June, and 37 by the end of the year. The year 2008 saw the Thai currency plummet 15%, securing a third-worst spot amongst Asia's 10 most active currencies against the US dollar. Despite the Thai government's plan to spend billions of baht to spur growth, the political instability, which culminated in the closure of Bangkok's two international airports late last year, sent business sentiment to a record low. Thailand's current account will likely be in a deficit this year as overseas investment slows down, exports dry up, and the government's spending climbs through the roof.
Bloomberg
คำน่ารู้:
Currency (n.) = สกุลเงิน
Forecast (v.) = พยากรณ์ คาดเดา คาดหมาย
Plummet (v.) = ตกฮวบลง
Culminated (v.) = ถึงจุดสูงสุด
"Through the roof" (idiom) = สูงลิบลิ่วจนทะลุหลังคา
คลิกที่นี่เพื่ออ่านบทแปลทั้งหมด
|
|
|
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>
|